A Tóra szó, amely helyesen lefordított spanyolul:
„Tanítás”
„Utasítás”
"Életminőség"
"Útmutató a cél eléréséhez"
„Tan”
Ez a szó az יר root (iará) héber gyökérből származik, ami szó szerint azt jelenti, hogy "lőni egy nyíl", és ezért az etimológiailag azt jelenti, ami "eléri a célt" vagy "adja a célt". Amikor valaki lövi a célt, megpróbálja irányítani a nyilat, és így a Tóra szava gyökér jelentése "a helyes irány", és ezért a szó azt jelenti, hogy "tanítás", "tanítás" vagy "utasítás". Érdekes tény, hogy a "bűn" héber gyökere "hiányzik" a célból. Ezért a Tóra az isteni eszköz, amely lehetővé teszi a bűn leküzdését (1 János 3: 4).
Visszatérve a Tóra héber gyökérének jelentéséhez, felmerül a mély elmélkedés, hogy az Örökkévaló (Tóra) utasítása az embernek sikerül a célból, hogy élete jól irányuljon, napról napra zarándokló a helyes irányba, azaz Isten örök céljához (Zsoltárok 119: 1).
A torahát a Biblia első 5 könyve, azaz a pentateuch alkotja
Ebben az alkalmazásban megtalálható a héber gyökerek transzliterált formában a torha.
Azt is megtalálja pdf-ben, remélem, hogy ez nagyon hasznos lesz a tanulmányhoz.